Panorámica de mi ciudad

Panorámica de mi ciudad
Tucumán, Capital, al fondo los cerros

lunes, 15 de junio de 2009

A TE .......... JOVANOTTI





A te che sei l’unica al mondo /
A ti que eres la única en el mundo

L’unica ragione per arrivare fino in fondo /
La única razón para llegar hasta el fondo

Ad ogni mio respiro, quando ti guardo /
En cada uno de mis respiros, cuando te miro

Dopo un giorno pieno di parole /
Después de un día lleno de palabras

Senza che tu mi dica niente /
Sin que tu me digas nada

Tutto si fa chiaro, a te che mi hai trovato /
Todo se vuelve claro, a ti que me has encontrado

All’ angolo coi pugni chiusi /

En un rincón con los puños cerrados

Con le mie spalle contro il muro /
Con mis espaldas contra el muro

Pronto a difendermi, con gli occhi bassi /
Pronto a defenderme, con los ojos bajos

Stavo in fila con i disillusi /

Estaba en fila con los desilusionados

Tu mi hai raccolto come un gatto /

Tu me has recogido como a un gato

E mi hai portato con te /
Y me has llevado contigo

A te io canto una canzone /
A ti yo te canto una canción

Perché non ho altro /
Porque no tengo otra cosa

Niente di meglio da offrirti /
Nada mejor para ofrecerte

Di tutto quello che ho /
De todo lo que tengo

Prendi il mio tempo, e la magia /

Tomas mi tiempo, y la magia

Che con un solo salto /
Que con un solo salto

Ci fa volare dentro all’aria /

me hace volar por los aires

Come bollicine, a te che sei /

Como burbujitas, a ti que eres

Semplicemente sei /
Simplemente eres

Sostanza dei giorni miei /
Esencia de mis días

Sostanza dei giorni miei /
Esencia de mis días

A te che sei il mio grande amore /

A ti que eres mi gran amor

Ed il mio amore grande /
y mi amor grande

A te che hai preso la mia vita /
A ti que has tomado mi vida

E ne hai fatto molto di più /
Y has hecho mucho con ella

A te che hai dato senso al tempo /
A ti que has dado sentido al tiempo

Senza misurarlo /
Sin medirlo

A te che sei il mio amore grande /

A ti que eres mi amor grande

Ed il mio grande amore /
Y mi gran amor

A te che io /
A ti que yo

Ti ho visto piangere nella mia mano /
Te he visto llorar en mis manos

Fragile che potevo ucciderti /
Frágil que podía hacerte daño

Stringendoti un po’ /
apretandote un poco

E poi ti ho visto /
Y después te he visto

Con la forza di un aeroplano /

Con la fuerza de un aeroplano

Prendere in mano la tua vita /
Tomar en tus manos tu vida

E trascinarla in salvo /
Y ponerla a salvo

A te che mi hai insegnato i sogni /

A ti que me has enseñado los sueños

E l’arte dell’avventura /

Y el arte de la aventura

A te che credi nel coraggio /
A ti que crees en el coraje

E anche nella paura /
Y también en el miedo

A te che sei la miglior cosa /

A ti que eres lo mejor

Che mi sia successa /
Que me ha sucedido

A te che cambi tutti i giorni /

A ti que cambias todos los días

E resti sempre la stessa /
Y que permaneces siempre igual

A te che sei /
A ti que eres

Semplicemente sei /
Simplemente eres

Sostanza dei giorni miei /
Esencia de mis días

Sostanza dei sogni miei /
Esencia de mis sueños

A te che sei /
A ti que eres

Essenzialmente sei /
Esencialmente eres

Sostanza dei sogni miei /
Esencia de mis sueños

Sostanza dei giorni miei /
Esencia de mis días

A te che non ti piaci mai /

A ti que no te gustas nunca

E sei una meraviglia /
Y eres una maravilla

Le forze della natura si concentrano in te /
Las fuerzas de la naturaleza se concentran en ti

Che sei una roccia sei una pianta sei un uragano /

Que eres una roca, eres una planta, eres un huracán

Sei l’orizzonte che mi accoglie quando mi allontano /

Eres el horizonte que me acoge cuando me alejo

A te che sei l’unica amica /

A ti que eres la única amiga

Che io posso avere /
Que yo pueda tener

L’unico amore che vorrei /
El único amor que quisiera

Se io non ti avessi con me /

Si yo no te tuviese conmigo

a te che hai reso la mia vita bella da morire, /

a ti que has vuelto mi vida hermosa hasta morir,

che riesci a render la fatica un' immenso piacere, /
que has conseguido volver el cansancio un inmenso placer

a te che sei il mio grande amore ed il mio amore grande, /

a ti que eres mi gran amor y mi amor grande

a te che hai preso la mia vita e ne hai fatto molto di più, /

a ti que has tomado mi vida y has hecho mucho con ella

a te che hai dato senso al tempo senza misurarlo, /

a ti que has dado sentido al tiempo sin medirlo

a te che sei il mio amore grande ed il mio grande amore, /

a ti que eres mi amor grande y mi gran amor

a te che sei, semplicemente sei, /

a ti que eres, simplemente eres,

sostanza dei giorni miei, sostanza dei sogni miei... /
Esencia de mis días, esencia de mis sueños

e a te che sei, semplicemente sei, /
A ti que eres, simplemente eres,

compagna dei giorni miei...sostanza dei sogni... /

Compañera de mis días... esencia de mis sueños…



Sitio oficial de Jovanotti

http://www.soleluna.com/

Un vídeo de esta canción

http://www.youtube.com/watch?v=-zFa9NM4BdQ&feature=PlayList&p=921FF918FE17843D&index=31

http://www.youtube.com/watch?v=ZWGB2A7S6pg&feature=PlayList&p=921FF918FE17843D&playnext=1&index=30

1 comentario:

  1. La lengua italiana es una canción, quizás una poesía, es canora suena como una canción a lo lejos...uy bello.....azpeitia

    ResponderEliminar