Panorámica de mi ciudad

Panorámica de mi ciudad
Tucumán, Capital, al fondo los cerros

sábado, 27 de noviembre de 2010

MENTRE DORMI ......... MAX GAZZE


Mentre dormi ti proteggo MIENTRAS DUERMES TE PROTEJO

e ti sfioro con le dita Y TE ROZO CON LOS DEDOS

ti respiro e ti trattengo TE RESPIRO Y TE RETENGO

per averti per sempre PARA TENERTE POR SIEMPRE


Oltre il tempo di questo momento MAS ALLA DE ESTE MOMENTO

arrivo in fondo ai tuoi occhi LLEGO AL FONDO DE TUS OJOS


quando mi abbracci e sorridi CUANDO ME ABRAZAS Y SONRIES

se mi stringi forte fino a ricambiarmi l'anima SI ME ESTRECHAS FUERTE HASTA DEVOLVERME EL ALMA

Questa notte senza luna adesso ESTA NOCHE SIN LUNA, AHORA

vola.. tra coriandoli di cielo VUELA, ENTRE CONFETIS DE CIELO

e manciate di spuma di mare Y PUÑADOS DE ESPUMA DE MAR

Adesso vola AHORA VUELA

Le piume di stelle PLUMAS DE ESTRELLAS


sopra il monte più alto del mondo EN EL MONTE MAS ALTO DEL MUNDO

a guardare i tuoi sogni MIRANDO TUS SUEÑOS

arrivare leggeri LLEGANDO LIVIANOS

Tu che sei nei miei giorni TU QUE ESTAS EN MIS DIAS

certezza, emozione CERTEZA, EMOCION

Nell'incanto di tutti i silenzi EN EL ENCANTO DE TODOS LOS SILENCIOS

che gridano vita QUE GRITAN VIDA


sei il canto che libera gioia ERES EL CANTO QUE LIBERA ALEGRIA

sei il rifugio, la passione ERES EL REFUGIO, LA PASION

Con speranza e devozione CON ESPERANZA Y DEVOCION

io ti vado a celebrare TE VOY A CELEBRAR


come un prete sull'altare COMO SACERDOTE EN EL ALTAR

io ti voglio celebrare YO TE QUIERO CELEBRAR

come un prete sull'altare COMO SACERDOTE EN EL ALTAR


Questa notte ancora vola ESTA NOCHE ENTONCES VUELA

tra coriandoli di cielo ENTRE CONFETIS DE CIELO

e manciate di spuma di mare Y PUÑADOS DE ESPUMA DE MAR

Adesso vola AHORA VUELA


Le piume di stelle PLUMAS DE ESTRELLAS


sopra il monte più alto del mondo EN EL MONTE MAS ALTO DEL MUNDO

a guardare i tuoi sogni MIRANDO TUS SUEÑOS

arrivare leggeri LLEGANDO LIVIANOS

Sta arrivando il mattino ESTA LLEGANDO LA MAÑANA

stammi ancora vicino QUEDATE TODAVIA CERCA

sta piovendo ESTA LLOVIENDO

e non ti vuoi svegliare Y NO TE QUIERES LEVANTAR

resta ancora resta per favore QUEDATE POR FAVOR

e guarda come... Y MIRA COMO

vola tra coriandoli di cielo VUELA ENTRE CONFETIS DE CIELO

e manciate di spuma di mare Y PUÑADOS DE ESPUMA DE MAR

Adesso vola AHORA VUELA

Le piume di stelle PLUMAS DE ESTRELLAS


sopra il monte più alto del mondo EN EL MONTE MAS ALTO DEL MUNDO

a guardare i tuoi sogni MIRANDO TUS SUEÑOS

arrivare leggeri LLEGANDO LIVIANOS

Vola... Adesso vola VUELA, AHORA VUELA

Oltre tutte le stelle MAS ALLA DE TODAS LAS ESTRELLAS

alla fine del mondo EN EL FIN DEL MUNDO

vedrai, i nostri sogni diventano veri! VENDRAS, NUESTROS SUEÑOS SE HARAN VERDADEROS!

martes, 11 de agosto de 2009

TRA TE E IL MARE ............. Laura Pausini

Non ho più paura di te
No tengo más miedo de ti

tutta la mia vita sei tu
Toda la vida eres tu

vivo di respiri che lasci qui
Vivo de respiros que dejas aqui

e che... consumo mentre sei via
Y que… consumo mientras estás fuera

non posso più dividermi tra te e il mare
No puedo más dividirme entre tu y el mar

non posso più restare ferma ad aspettare
No puedo más permanecer quieta esperando

io che avrei vissuto da te...
Yo que habría vivido por ti…

nella tua straniera città
En tu ciudad extranjera

sola con l'istinto di chi sa amare
Sola con el instinto de quien sabe amar

sola ma pur sempre con te
Sola pero siempre contigo

non posso più dividermi tra te e il mare
No puedo más dividirme entre tu y el mar

non posso più sentirmi stanca di aspettare...
No puedo más sentirme cansada de esperar

no!! amore no... io non ci sto
No amor no… yo no estoy

o ritorni o resti li... non vivo più
o regresas o permaneces allí… no vivo más

non sogno più... ho paura... aiutami!!
No sueño más… tengo miedo… ayudame

amore non... ti credo più
Amor no… te creo más

ogni volta che vai via
Cada vez que te vas

mi giuri che … è l'ultima
Me juras que… es la última

preferisco dirti addio!!
Prefiero decirte adiós

Cerco di notte in ogni stella un tuo riflesso
Busco de noche en cada estrella tu reflejo

ma tutto questo a me non basta... adesso
Pero todo esto a mi no me basta… ahora

cresco!
cresco

no!! amore no... io non ci sto
¡no! Amor no… yo no estoy

o ritorni o resti li... non vivo più
o regresas o permaneces allí… no vivo más

non sogno più... ho paura... aiutami!!
No sueño más… tengo miedo… ayudame

amore non.... ti credo più
Amor no… te creo más

ogni volta che vai via
Cada vez que te vas

mi giuri che... è l'ultima
Me juras que… es la última

preferisco dirti addio!!
Prefiero decirte adiós

Non posso più dividermi tra te e il mare
No puedo más dividirme entre tu y el mar

non posso più restare ferma ad aspettare
No puedo más permanecer quieta y esperando

non posso più dividermi tra te e il mare
No puedo más dividirme entre tu y el mar…


un video
http://www.youtube.com/watch?v=2027399T9Pk

jueves, 23 de julio de 2009

miércoles, 24 de junio de 2009

ALESSANDRA ...................... BIAGGIO ANTONACCI




Alessandra queste sono scale di vita

Estas son escalas de vida

e la vita, forse non l'hai mai conosciuta

Y la vida, quizás no la has conocido nunca

sei già stanca

Estas ya cansada

e un orologio batte le sei

Y un reloj da las seis

e gli esami lo sai, lo sai, non finiscono mai.

Y los examenes, lo sabes, lo sabes, no terminan más

Alessandra
non basta il tuo profumo di donna

No basta tu perfume de mujer

per cancellare il sapore dell'amore di sera

Para apagar el sabor de un amor fugaz

fatto in fretta

Con prisa

a fare spenti e un lieve respiro

Apagado y un leve respiro

e gli esami lo sai, lo sai, non finiscono mai.

Y los exámenes, lo sabes, lo sabes, no terminan más

Vai Alessandra un po' impaurita

Vas Alessandra un poco temerosa

in una giacca di velluto

En una chaqueta de terciopelo

nascondevi un portafortuna e....

Escondias un amuleto y...

un amore che prendeva un po' di fiato

Un amor que tomaba un poco de aliento

tra l'orgasmo e la paura

Entre el orgasmo y el miedo

c'è un segreto nuovo

Hay un secreto nuevo

che nessuno vuol sapere

Que nadie quire saber

e domani lui,

y mañana él

lui capirà e sarà un giorno vero

él entenderá y será un día verdadero

e gli esami lo sai, lo sai, non finiscono mai.

Y los exámenes lo sabes, lo sabes, no terminan más

Alessandra tua madre che voleva sapere

Alessandra tu madre que quería saber

certe cose a volte non si possono dire

Ciertas cosas a veces no se pueden decir

no bugiarda, no, è solo un modo per evitare

No mentirosa, no, es solo un modo de evitar

e gli esami lo sai, lo sai, non finiscono mai.

Y los exámenes lo sabes, lo sabes, no terminan más

Vai Alessandra che sei grande

Vas Alessandra que eres grande

che sei libera e completa

Que eres libre y completa

giacca blu stirata

Chaqueta azul planchada

sicura di te stessa...

Segura de sí misma...

Un amore ogni giorno più importante

Un amor cada día más importante

inaspettato ma voluto

Inesperado pero querido

fa dimenticare le solite paure

Hace olvidar los miedos corrientes

e la tua vita per te resta l'esame più grande

Y tu vida para ti sigue siendo el exámen más importante

la tua vita lo sai, lo sai, lo sai...

Tu vida lo sabes, lo sabes, lo sabes…



para ver un video, http://www.youtube.com/watch?v=hzKKhu8U5I4


lunes, 15 de junio de 2009

A TE .......... JOVANOTTI





A te che sei l’unica al mondo /
A ti que eres la única en el mundo

L’unica ragione per arrivare fino in fondo /
La única razón para llegar hasta el fondo

Ad ogni mio respiro, quando ti guardo /
En cada uno de mis respiros, cuando te miro

Dopo un giorno pieno di parole /
Después de un día lleno de palabras

Senza che tu mi dica niente /
Sin que tu me digas nada

Tutto si fa chiaro, a te che mi hai trovato /
Todo se vuelve claro, a ti que me has encontrado

All’ angolo coi pugni chiusi /

En un rincón con los puños cerrados

Con le mie spalle contro il muro /
Con mis espaldas contra el muro

Pronto a difendermi, con gli occhi bassi /
Pronto a defenderme, con los ojos bajos

Stavo in fila con i disillusi /

Estaba en fila con los desilusionados

Tu mi hai raccolto come un gatto /

Tu me has recogido como a un gato

E mi hai portato con te /
Y me has llevado contigo

A te io canto una canzone /
A ti yo te canto una canción

Perché non ho altro /
Porque no tengo otra cosa

Niente di meglio da offrirti /
Nada mejor para ofrecerte

Di tutto quello che ho /
De todo lo que tengo

Prendi il mio tempo, e la magia /

Tomas mi tiempo, y la magia

Che con un solo salto /
Que con un solo salto

Ci fa volare dentro all’aria /

me hace volar por los aires

Come bollicine, a te che sei /

Como burbujitas, a ti que eres

Semplicemente sei /
Simplemente eres

Sostanza dei giorni miei /
Esencia de mis días

Sostanza dei giorni miei /
Esencia de mis días

A te che sei il mio grande amore /

A ti que eres mi gran amor

Ed il mio amore grande /
y mi amor grande

A te che hai preso la mia vita /
A ti que has tomado mi vida

E ne hai fatto molto di più /
Y has hecho mucho con ella

A te che hai dato senso al tempo /
A ti que has dado sentido al tiempo

Senza misurarlo /
Sin medirlo

A te che sei il mio amore grande /

A ti que eres mi amor grande

Ed il mio grande amore /
Y mi gran amor

A te che io /
A ti que yo

Ti ho visto piangere nella mia mano /
Te he visto llorar en mis manos

Fragile che potevo ucciderti /
Frágil que podía hacerte daño

Stringendoti un po’ /
apretandote un poco

E poi ti ho visto /
Y después te he visto

Con la forza di un aeroplano /

Con la fuerza de un aeroplano

Prendere in mano la tua vita /
Tomar en tus manos tu vida

E trascinarla in salvo /
Y ponerla a salvo

A te che mi hai insegnato i sogni /

A ti que me has enseñado los sueños

E l’arte dell’avventura /

Y el arte de la aventura

A te che credi nel coraggio /
A ti que crees en el coraje

E anche nella paura /
Y también en el miedo

A te che sei la miglior cosa /

A ti que eres lo mejor

Che mi sia successa /
Que me ha sucedido

A te che cambi tutti i giorni /

A ti que cambias todos los días

E resti sempre la stessa /
Y que permaneces siempre igual

A te che sei /
A ti que eres

Semplicemente sei /
Simplemente eres

Sostanza dei giorni miei /
Esencia de mis días

Sostanza dei sogni miei /
Esencia de mis sueños

A te che sei /
A ti que eres

Essenzialmente sei /
Esencialmente eres

Sostanza dei sogni miei /
Esencia de mis sueños

Sostanza dei giorni miei /
Esencia de mis días

A te che non ti piaci mai /

A ti que no te gustas nunca

E sei una meraviglia /
Y eres una maravilla

Le forze della natura si concentrano in te /
Las fuerzas de la naturaleza se concentran en ti

Che sei una roccia sei una pianta sei un uragano /

Que eres una roca, eres una planta, eres un huracán

Sei l’orizzonte che mi accoglie quando mi allontano /

Eres el horizonte que me acoge cuando me alejo

A te che sei l’unica amica /

A ti que eres la única amiga

Che io posso avere /
Que yo pueda tener

L’unico amore che vorrei /
El único amor que quisiera

Se io non ti avessi con me /

Si yo no te tuviese conmigo

a te che hai reso la mia vita bella da morire, /

a ti que has vuelto mi vida hermosa hasta morir,

che riesci a render la fatica un' immenso piacere, /
que has conseguido volver el cansancio un inmenso placer

a te che sei il mio grande amore ed il mio amore grande, /

a ti que eres mi gran amor y mi amor grande

a te che hai preso la mia vita e ne hai fatto molto di più, /

a ti que has tomado mi vida y has hecho mucho con ella

a te che hai dato senso al tempo senza misurarlo, /

a ti que has dado sentido al tiempo sin medirlo

a te che sei il mio amore grande ed il mio grande amore, /

a ti que eres mi amor grande y mi gran amor

a te che sei, semplicemente sei, /

a ti que eres, simplemente eres,

sostanza dei giorni miei, sostanza dei sogni miei... /
Esencia de mis días, esencia de mis sueños

e a te che sei, semplicemente sei, /
A ti que eres, simplemente eres,

compagna dei giorni miei...sostanza dei sogni... /

Compañera de mis días... esencia de mis sueños…



Sitio oficial de Jovanotti

http://www.soleluna.com/

Un vídeo de esta canción

http://www.youtube.com/watch?v=-zFa9NM4BdQ&feature=PlayList&p=921FF918FE17843D&index=31

http://www.youtube.com/watch?v=ZWGB2A7S6pg&feature=PlayList&p=921FF918FE17843D&playnext=1&index=30

domingo, 1 de marzo de 2009

LA CURA DE FRANCO BATTIATO


Esta traducción se la dedico especialmente a mi amigo Antonello, que un día me regaló esta hermosa canción. No he traducido el título por no haber encontrado un equivalente literal en castellano. Uno adecuado al sentido del texto sería “Te protegeré”.

La cura de Franco Battiato

Ti proteggerò dalle paure delle ipocondrie,
te protegeré de los miedos de las enfermedades imaginarias
dai turbamenti che da oggi incontrerai per la tua via
De las perturbaciones que desde hoy encontrarás en tu camino
dalle ingiustizie e dagli inganni del tuo tempo,
de las injusticias y de los engaños de tu tiempo
dai fallimenti che per tua natura normalmente attirerai.
De los fracasos que por tu naturaleza normalmente atraerás
ti solleverò dai dolori e dai tuoi sbalzi d'umore,
te aliviaré de los dolores y de los altibajos del humor,
dalle ossessioni delle tue manie.
de las obsesiones de tus manías
supererò le correnti gravitazionali,
superaré las corrientes grabitacionales
lo spazio e la luce
el espacio y la luz
per non farti invecchiare.
para no dejarte envejecer.
e guarirai da tutte le malattie,
y te curarás de todas las enfermedades,
perché sei un essere speciale,
porque eres un ser especial,
ed io, avrò cura di te.
y yo, te protegeré.
vagavo per i campi del Tennessee
vagaba por los campos del Tennessee
(come vi ero arrivato, chissà).
cómo llegué hasta allí, quien sabe.
non hai fiori bianchi per me?
¿no hay flores blancas para mi?
più veloci di aquile i miei sogni
mis sueños más veloces que las águilas
attraversano il mare.
atraviesan el mar.
Ti porterò soprattutto il silenzio e la pazienza.
Te llevaré sobretodo el silencio y la paciencia.
percorreremo assieme le vie che portano all'essenza.
recorreremos juntos los caminos que llevan a la esencia.
i profumi d'amore inebrieranno i nostri corpi,
los perfumes del amor enhebrarán nuestros cuerpos,
la bonaccia d'agosto non calmerà i nostri sensi.
la bonanza de agosto no aplacará nuestros sentidos
tesserò i tuoi capelli come trame di un canto.
tejeré tus cabellos como argumentos de un canto.
conosco le leggi del mondo, e te ne farò dono.
conozco las leyes del mundo, y te las regalaré.
supererò le correnti gravitazionali,
superaré las corrientes grabitacionales.
lo spazio e la luce per non farti invecchiare.
el espacio y la luz para no dejarte envejecer.
ti salverò da ogni malinconia,
te salvaré de toda melancolía,
perché sei un essere speciale ed io avrò cura di te...
porque eres un ser especial y yo te protegeré…
io sì, che avrò cura di te.
Yo sí, te protegeré...


Para ver un vídeo de esta canción


Sobre Franco Battiato


miércoles, 7 de enero de 2009

HO VOGLIA DI TE ................................... tiziano ferro





La semplicità con cui ti ho trovata


è stato un mistero


due anni fuori perso nei pensieri


in un altro emisfero


sorridi dolcemente, guardi avanti


è tutto come un incanto.


Non ci credo che io possa star con te.


E penso intanto che


io ho voglia di te, non capisco perchè


non c’è niente da dire


io ho voglia di te, non capisco perchè


non c’è niente da fare.



I ricordi non son più un problema


io mi lascio andare


sfreccio via nella città


con te che ti fai tanto amare, perchè


io ho voglia di te, non capisco perchè


non c’è niente da dire


ho voglia di te, non capisco perchè


non c’è niente da fare.



Incontro lei che mi ha lasciato dentro


un vuoto così immenso


Il bello è che non mi fa più effetto starle così accanto


Perché…perché…perché…


io ho voglia di te non capisco perchè


non c’è niente da dire


ho voglia di te non capisco perchè


non c’è niente da fare.



Ho voglia di te!!!


Ho voglia di te!!!


Ho voglia di te!!!



Mi traducción




Tengo ganas de ti




La sencillez con la que te he encontrado


ha sido un misterio


dos años afuera perdido en pensamientos


en otro hemisferio


sonríes dulcemente, miras adelante


es todo como un encanto


no creo que pueda estar contigo


y pienso en tanto que


yo tengo ganas de ti, no entiendo porqué


no hay nada que decir


yo tengo ganas de ti, no entiendo porqué.




Los recuerdos no son más un problema


me dejo llevar


recorro la ciudad


contigo que te dejas amar porque


yo tengo ganas de ti, no entiendo porqué


no hay nada que decir


tengo ganas de ti, no entiendo porqué


no hay nada que hacer.



La encuentro a ella, que me ha


dejado dentro un vacío inmenso.


Lo bueno es que no me hace


ningún efecto estar a su lado


porque, porque, porque


yo tengo ganas de ti, no entiendo porqué


no hay nada que decir


tengo ganas de ti, no entiendo porqué


no hay nada que hacer


tengo ganas de ti


tengo ganas de ti


tengo ganas de ti...



Imagen: movie-series.blogspot.com


Sobre Tiziano Ferro

Añadir vídeo











HO VOGLIA DI TE
Segunda novela de Federico Moccia. Un amor que se sellará con un candado en el Ponte Milvio de Roma. Miles de muchachos y muchachas italianos imitan a los protagonistas colgando en el puente candados con sus nombres.